Loading color scheme

NUESTRO CONCEPTO DE TRANSPARENCIA

Translations Universe es una empresa basada en las personas y trabajamos duro para mejorar las relaciones comerciales entre empresas de todo el mundo, en 33 idiomas.
Nos guiamos por valores éticos y nos esforzamos por una total transparencia en nuestras relaciones. Siempre sabrá por qué está pagando.

Expertos del sector
Estructura dedicada
Hablantes nativos elegidos
Estrategias accesibles

People translating

¿Quién traduce sus proyectos? 

Un equipo especializado para sus proyectos de traducción

Translations Universe conecta a empresas de todo el mundo con traductores nativos expertos en su campo y competentes en la traducción profesional.

 

Los traductores se eligen en base a dos condiciones, la combinación de idiomas y el campo de especialización. Por esta razón, nunca dejaremos que un experto en asuntos económicos traduzca folletos de información médica.

 

Nuestros traductores son profesionales que trabajan como autónomos o, preferentemente, en otras agencias de idiomas. De esta manera, aseguramos una doble verificación para lograr un resultado de alta calidad.

Nuestra infraestructura

Siempre sabes dónde encontrarnos, en línea y fuera de línea.

Translations Universe no es sólo una plataforma online. Nuestra compañía tiene oficinas reales que albergan a traductores profesionales de lengua materna con los que cooperamos.

 

Nuestros empleados trabajan regularmente y no tienen ningún impedimento que les impida realizar sus tareas, se les paga a tiempo y sus servicios se contabilizan de acuerdo con la ley.

 

Nuestra actividad se registra regularmente y paga impuestos en Italia. El registro puede ser consultado en el sitio web del VIES con el número de IVA IT03138740737.

Además, trabajamos con profesionales externos que se encargan de la contabilidad y el registro de las transacciones, las prácticas jurídicas (por ejemplo, los términos y condiciones) y la certificación de las traducciones.

 

Great translation service
Translator selection process

Traductores cuidadosamente seleccionados

Calidad garantizada en diferentes etapas

Seleccionamos a los profesionales que tienen bases de revisión óptimas y que saben cómo llevar a cabo su profesión, dentro del plazo establecido y de acuerdo con nuestras instrucciones.

Los traductores que trabajen con nosotros deben tener al menos 3 años de experiencia certificada y referenciada en el campo de la traducción y deben proporcionarnos su currículum vitae que certifique su formación en el campo de la traducción profesional.

Se les exige que envíen documentos de identidad y que firmen un acuerdo que regule su actividad como traductores hacia Translations Universe. Además, los traductores firman un NDA que los obliga a procesar los datos sólo de acuerdo con la actividad de traducción requerida y a no proporcionar esos datos a terceros.

Probamos a nuestros socios lingüísticos en la combinación de idiomas específica y el campo de traducción solicitado. Todas las traducciones se realizan desde un idioma de origen a la lengua materna del profesional. Las pruebas se articulan en preguntas de opción múltiple y abiertas. Los resultados se comparan con tablas de referencia y son revisados por nuestro equipo interno de traducción.

Los traductores se someten a una segunda encuesta que verifica su disponibilidad en términos de tiempo y su capacidad en cuanto al número de palabras que pueden traducir por día.

 

Software di traduzione 

Software de traducción profesional

Lo máximo de la industria de la traducción para sus proyectos

En Translations Universe usamos software específico para el negocio de la traducción y lo compramos bajo licencias regulares. El software que utilizamos consiste en:

Software para transcribir, traducir, editar archivos de texto;

CAT tool: suite de software de asistencia a la traducción utilizado para generar memorias de traducción. Las memorias de traducción (TMX) son bases de datos lingüísticas que almacenan las traducciones tan pronto como se producen para su uso posterior;

Software y plug-ins para la edición: utilizamos paquetes de software que nos permiten traducir ciertas extensiones (por ejemplo, potes) al lenguaje HTML y otros formatos para aplicaciones y sitios web;

DTP software: programas dedicados a la elaboración de archivos de texto que contienen imágenes (por ejemplo, folletos).

Nuestra ética profesional

Siempre estamos de su parte

Sabemos que las empresas hacen todo lo posible por ahorrar tiempo y dinero y a menudo terminan confiando los proyectos de traducción a los recursos internos que a veces no son adecuados para las tareas de traducción especializadas.

Por lo tanto, hemos desarrollado una lista de precios específica para la empresa que tiene como objetivo optimizar el tiempo y los costos de traducción. Nuestro objetivo es asesorarle sobre qué contenidos debe optimizar en términos de lenguaje (y cuáles no) aplicando descuentos basados en la repetición y el volumen.

Siempre estamos a favor del cliente cuando se trata de elaborar presupuestos honestos y efectivos para entregar calidad, a tiempo y con un servicio impecable. Si no está satisfecho con el trabajo y los servicios entregados, estamos dispuestos a ofrecer gratuitamente adaptaciones o nuevos servicios de traducción. Por último, garantizamos una política de devolución de dinero.

 

Professional ethics