Loading color scheme

IL NOSTRO IMPEGNO PER LA TRASPARENZA

Noi di Translations Universe siamo un’azienda fatta di persone e lavoriamo sodo per potenziare i legami e le relazioni commerciali tra le aziende di tutto il mondo, in 33 lingue.
Siamo guidati da valori etici e ci teniamo affinché i rapporti siano caratterizzati dalla totale trasparenza. Saprai sempre per cosa stai pagando.

Professionalità nel settore
Un'infrastruttura dedicata
Madrelingua selezionati
Strategie vantaggiose

People translating

A chi affidi i tuoi progetti 

Un team dedicato per i tuoi progetti di traduzione

Translations Universe mette in contatto le aziende di tutto il mondo con dei traduttori madrelingua, esperti nel loro settore e competenti nell’ambito della traduzione professionale.

 

I traduttori ai quali affidiamo gli incarichi sono scelti sulla base di due condizioni, la combinazione linguistica e l’ambito in cui sono competenti. Per questo motivo, non lasceremo mai tradurre a un traduttore esperto in materia economica foglietti illustrativi medici.

 

I nostri traduttori sono professionisti che collaborano come freelance o, preferibilmente, con altre agenzie linguistiche. In questo modo assicuriamo un doppio controllo al fine di ottenere una qualità di output elevata.

La nostra infrastruttura

Sai dove trovarci, online e offline

Translations Universe non è solo una piattaforma online. La nostra azienda dispone di uffici reali che ospitano traduttori professionisti madrelingua con i quali collaboriamo.

 

I nostri impiegati lavorano regolarmente e non hanno impedimenti che potrebbero impedir loro di svolgere incarichi lavorativi, sono puntualmente retribuiti e le loro prestazioni vengono contabilizzate a norma di legge.

 

La nostra attività è regolarmente registrata e paga le tasse in Italia. La registrazione è consultabile sul sito VIES con il numero di P. IVA IT03138740737.

Inoltre, ci avvaliamo della collaborazione di professionisti esterni ai quali affidiamo la contabilità e la registrazione delle transazioni, le pratiche legali (es. Termini e condizioni), l'asseverazione delle traduzioni. 

 

Great translation service
Translator selection process

Selezione dei traduttori

Qualità garantita da diversi livelli di controllo

Scegliamo professionisti che hanno basi di recensione ottimali e che sappiamo svolgere la loro professione, nei tempi prestabiliti e con le modalità che vengono da noi comunicate.

I traduttori che collaborano con noi devono aver accumulato un minimo di 3 anni di esperienze certificata e referenziata nell’ambito della traduzione e inviare il loro CV attestante la loro formazione nell’ambito della traduzione professionale.

È richiesto loro di inviare documenti di identità e di firmare un accordo che regola la loro attività di traduttori nei confronti di Translations Universe. Inoltre, i traduttori firmano un NDA che li vincola a trattare i dati solo in virtù dell’attività di traduzione richiesta e a non fornirli a terze parti.

Somministriamo ai nostri partner linguistici dei test nella combinazione linguistica specifica e nell’ambito di traduzione richiesto. Tutti i traduttori traducono da una lingua sorgente alla propria lingua madre. I test si articolano in domande a scelta multipla e a risposta aperta. I risultati vengono confrontati con delle tabelle di riferimento e revisionati dal nostro team di traduttori interno.

Ai traduttori viene sottoposto un secondo sondaggio che verifica quali siano le loro disponibilità in termini di tempo e la loro capacità in termini di parole tradotte per giorno.

 

Software di traduzione 

Software professionali

Il meglio del settore della traduzione per i tuoi progetti

Noi di Translations Universe ci serviamo di software specifici per l’attività di traduzione e li acquistiamo con regolare licenza. I software che utilizziamo si compongono di:

Software di videoscrittura per trascrivere, tradurre, revisionare file testuali;

CAT tool: suite software di assistenza alla traduzione utilizzati per generare memorie di traduzione. Le memorie di traduzione (TMX) sono database linguistici nei quali vengono memorizzate le traduzioni non appena prodotte per poterle riutilizzare in seguito;

Software e plug-in per l’editing: utilizziamo programmi informatici che consentono di tradurre determinate estensioni (es. pot) in linguaggio html e altri formati per app e siti web;

Software per l’impaginazione: programmi dedicati all’elaborazioni di file testuali contenenti immagini (es. brochure).

La nostra etica professionale

Siamo dalla tua parte, sempre

Sappiamo che le aziende fanno del loro meglio per poter preservare tempo e denaro e che spesso finiscono per affidare i progetti di traduzione a risorse interne a volte non idonee a svolgere incarichi di traduzione settoriale.

Abbiamo pertanto sviluppato un tariffario a misura di azienda che punta a ottimizzare il tempo di traduzione e i relativi costi. Con premura per i tuoi progetti, miriamo a consigliarti quali contenuti ottimizzare in chiave linguistica (e quali no) applicando scontistiche sulla base di ripetizione e volumi.

Siamo sempre dalla parte del cliente quando si tratta di sviluppare preventivi onesti ed efficaci, al fine di consegnare qualità, rispetto delle tempistiche e assistenza impeccabile. Qualora non fossi sodisfatto del lavoro e dei servizi consegnati, siamo pronti ad offrire gratuitamente modifiche o un nuovo servizio di traduzione. In ultima istanza garantiamo una Money back policy.

 

Professional ethics