Loading color scheme

MARKETING ET STRATÉGIES MULTILINGUES POUR L'INTERNATIONALISATION

Suggestion de marketing et stratégies multilingues pour l'internationalisation

Translations Universe s'engage à offrir des services multilingues qui ont une réponse directe aux marchés et qui favorisent l'internationalisation des entreprises à l'étranger.

Pour la même quantité de ressources investies, afin d'optimiser le ROI (Return on Investment), les entreprises cherchent constamment à améliorer les services complémentaires à la vente, afin d'augmenter la valeur perçue du produit/service.

Une fois que la mission des entreprises opérant à l'étranger a été identifiée, la promotion de ces entreprises est renforcée sur la base du secteur de produits ou des services offerts. Cela se fait par une planification stratégique des objectifs à poursuivre sur les marchés étrangers.

À moyen terme, une entreprise qui optimise ses ressources et gagne sur le marché étranger se fixe presque toujours des objectifs et opère sur une base S.M.A.R.T. (Specific - Measurable - Ambitious - Realistic - Time based). Les objectifs à atteindre doivent être ciblés, mesurables dans le temps, de portée plus large, réalisables et réalisables dans une période donnée. "Where all think alike, No one thinks very much" [W. Lippmann] - est une expression inventée pour souligner la nécessité d'améliorer certains aspects d'un produit/service.

Nous recommandons des stratégies qui visent à répondre aux besoins du marché concerné, afin d'optimiser les ressources à investir :

1 - La promotion d'actions visant à améliorer sa visibilité à l'étranger doit aller de pair avec une étude attentive des habitudes culturelles et linguistiques du marché de référence. Chaque pays possède son propre réseau économique qui reflète la culture des personnes qui opèrent sur le marché. La culture du marché de référence passe directement de sa langue, n'est pas indépendante et doit être étudiée comme une clé gagnante pour pénétrer le marché. Translations Universe associe la capacité de localiser les contenus promotionnels à l'étude de la culture du marché avec lequel ils interagissent afin de créer un attrait chez l'utilisateur qui choisira vos produits ou services ;

2 - L'analyse du marché : Le marché cible présente des facettes qui le distinguent de tout autre marché. Afin d'aider les marques à sortir les produits de leurs entrepôts, une analyse de marché doit être réalisée. Planifions alors l'action marketing à partir de certaines données : le nombre de clients potentiels, les gammes de prix dans lesquelles ils évoluent, les perspectives de vente du produit/service suite à l'analyse des concurrents et des statistiques existantes. Ce processus de segmentation du marché permettra d'améliorer le positionnement de votre entreprise et, par conséquent, d'optimiser les ressources investies dans votre présence à l'étranger ;

3 - Il est important de localiser non seulement les contenus du commerce électronique mais aussi les conditions de vente, en spécifiant les caractéristiques du service offert dans le pays dans lequel l'utilisateur effectue l'achat. Les données relatives aux outils de vente, aux lois en vigueur dans l'État du vendeur, aux procédures d'expédition et de retour doivent être claires et signalées dans les sections des sites où l'utilisateur navigue ;

4 - O.p.e. (Onsite product event) : La mise sur le marché d'un produit et la création d'un événement est une stratégie que de nombreuses entreprises adoptent pour associer le marketing de détail à l'internationalisation. Cela implique un investissement en termes de choix de lieux, de sélection du personnel natif qui participera à l'événement, de publicité dans la langue. Ces activités de marketing devront être structurées en misant sur les aspects qui suscitent l'intérêt de l'utilisateur final, la culture communiquée correctement, qui sonne naturelle aux oreilles de l'interlocuteur. Le Poka-yoke (ポカヨケ) est recommandé à cet effet ;
Dans ce cadre général, nous plaçons la valeur de l'assistance fournie sur la base linguistique et culturelle de l'utilisateur qui effectue l'achat. Un support linguistique valide permettra d'éviter toute confusion au moment de l'achat et donc de limiter les actions entreprises par un client mécontent (retours, demandes de remboursement, remplacements, etc...). Nous assurons la prise en charge, le traitement et la gestion des commandes reçues, en résumant de temps en temps les demandes et les besoins exprimés par le client au moment de la commande. Cette attention conduira le client à évaluer comme unique son expérience d'achat.
Ce qui précède est une suggestion de stratégies pour aborder un marché étranger. La mission, c'est-à-dire la nécessité pour une entreprise d'opérer sur le marché, doit être structurée à la suite d'une analyse interne1 et externe2. La première doit mettre en évidence les forces et les faiblesses de son produit/service, évaluer les avantages concurrentiels sur le marché et mesurer la qualité des aspects. La seconde analyse les besoins des marchés de référence pour comprendre la taille du marché et son potentiel.

Notre connaissance internationale placera l'entreprise au centre de l'étude autour de laquelle sera développée la stratégie linguistique à adopter pour répondre au marché de référence. Par conséquent, la terminologie utilisée doit être le résultat de l'analyse du produit, du lieu où il est fabriqué, de l'appel à l'action à satisfaire, par les personnes qui se trouvent derrière un produit/service donné, du processus de sa réalisation.

Il est clair que la stratégie linguistique doit aller de pair avec une stratégie de marketing, afin de pouvoir se différencier des concurrents et offrir des propositions différentes brodées sur la base des segments de marché dans lesquels opérer. C'est pourquoi nous nous plaçons entre le point de vue de l'industrie de la langue et celui du marketing, afin d'identifier les besoins du client et la manière de les lui communiquer.

L'analyse préalable à l'inclusion d'un produit/service dans un marché cible prend également en compte la différenciation de la stratégie de communication par rapport à d'autres concurrents différents. Il est nécessaire que les analyses internes et externes conduisent à une personnalisation de la stratégie de communication, qui soit conforme au marché de référence mais qui se distingue de la concurrence, afin de créer un élément distinctif dans le langage promotionnel. Pour ce faire, une ligne directrice sera élaborée et étudiée, en termes de registre de langue, à adopter et à poursuivre dans les campagnes promotionnelles à adopter pour l'internationalisation.

Prenons l'exemple de la volonté de prendre des mesures pour marquer le marché chinois. Le marché chinois a des règles et des structures différentes de celles de l'Europe et implique de planifier et de développer un marketing qui tienne compte de la nature de son activité. Nous prenons en compte l'absence de certains canaux de communication (par exemple Google) et la présence d'autres. Il sera nécessaire de développer un plan stratégique et de se préparer à communiquer dans la langue, par le biais de canaux de vente spécifiques. L'entrée sur ce marché est en soi complexe et s'ajoute souvent à l'action conjointe de plusieurs entreprises, réunies en délégation, pour répondre aux besoins d'importation du marché chinois. Il est important d'avoir une idée claire de la spécificité de votre produit/service avant de le soumettre aux institutions qui organiseront le jumelage avec les entreprises locales, afin d'éviter de le jumeler avec des partenaires importateurs désintéressés.

À cette fin, la priorité sera donnée aux entreprises qui ont la capacité ou les moyens de comprendre et de communiquer en chinois, afin d'être crédibles et compétitives sur le marché de référence. La taille de l'entreprise doit être structurée et capable de répondre aux besoins des clients de ce grand pays. Confier la communication, en chinois, à Translations Universe, c'est choisir un partenaire expert qui saura valoriser les traits distinctifs de l'entreprise, rechercher l'identité de son produit/service et mettre en valeur son caractère unique. Cela vous permettra d'accroître la compétitivité du service offert et de communiquer la valeur de votre entreprise.