Loading color scheme

logo

  

 

Mise en place de la nouvelle plateforme pour le lancement et l'achat de services linguistiques

Il s'agit pour nous, à Translations Universe, de la plus importante mise à jour réalisée à ce jour.

Avec la sortie de la nouvelle plate-forme, nous avons mis en œuvre de nombreuses fonctions importantes qui sont devenues essentielles pour ceux d'entre nous qui proposent des services linguistiques, dans un environnement international et essentiellement en ligne.

Depuis 2011, nous avons basé notre modèle d'affaires pour être accessibles et adressés à un public international, en servant des entreprises et des clients dans le monde entier et en enregistrant une croissance remarquable d'environ 60%, au cours des 3 dernières années. Cela a été possible grâce à l'étude des tendances du marché liées au monde des services linguistiques, aux nouvelles technologies, à la volonté d'offrir un service toujours basé sur la qualité de la traduction humaine.

Bien que les tendances du marché linguistique aillent dans le sens d'une augmentation exponentielle des technologies automatisées, de l'utilisation de bases de données terminologiques, du développement d'outils de traduction assistée et d'outils TAO, nous avons toujours été fermement convaincus que chaque projet de traduction est une histoire à part. C'est pourquoi nous nous sommes battus pour soutenir la nécessité d'une étude minutieuse des cultures liées aux langues des projets traités, afin que le sens véhiculé soit pertinent et sonne naturel à l'œil et à l'oreille du public cible.

Cette qualité a été la base de toutes nos stratégies de marché, nous permettant de choisir avec soin les instruments avec lesquels nous travaillons chaque jour, afin d'être reconnus internationalement pour nos compétences et nos caractéristiques de service.

 

Les fonctionnalités de la nouvelle plateforme

Cette nouvelle mise à jour permet notamment de lancer et d'acheter les services linguistiques proposés par notre société, le tout en un clic.

À travers l'interface accessible depuis notre site, sous la rubrique "Commander une traduction", il est possible d'enregistrer son propre compte client grâce auquel il est possible de commander des traductions, des révisions de textes et des transcriptions audio/vidéo.

Une fois enregistré, l'utilisateur peut utiliser deux menus déroulants dans lesquels il peut choisir la langue source et les langues de traduction des fichiers. Translations Universe vous permet de traduire jusqu'à 33 langues dans leurs différentes combinaisons.

Ensuite, vous pouvez choisir le domaine de compétence de la traduction : nos professionnels sont polyvalents, chacun d'entre eux possède une expérience sectorielle dans des domaines et des combinaisons de langues. Chaque domaine de la traduction sera nécessairement confié à un professionnel compétent et les tarifs varieront donc en fonction du domaine choisi.

Il est ensuite temps de choisir le service : traduction (d'une à une ou plusieurs langues), édition (monolingue), transcription audio/vidéo (monolingue) et traduction et édition combinées.

Une fois le type de service choisi, vous pourrez télécharger les fichiers en cliquant sur le bouton "Télécharger le fichier" : une fenêtre pop-up s'ouvrira et vous mènera à la section où vous pourrez télécharger les fichiers, dans les formats que nous prenons en charge, ou les glisser-déposer. L'utilisateur peut également taper ou coller manuellement le texte dans la section "Tapez votre texte".

Le programme renverra automatiquement le nombre de mots et élaborera le devis sur la base des données saisies.

Un autre aspect très important est le fait que vous pouvez saisir les directives à communiquer lors de la commission. Certaines d'entre elles sont préétablies, dans la section "Autres", il est possible de communiquer des directives personnalisées. Il est également possible de demander un service de livraison prioritaire (avec une commission de 35%).

Une fois les actions ci-dessus accomplies, un résumé du service choisi, les combinaisons de langues, le nombre de mots et le tarif de chaque service seront communiqués. Vous pouvez également supprimer un ou plusieurs services en cliquant sur le X à côté de chaque service.

Enfin, en cliquant sur le bouton "Lancer le projet", vous pourrez accéder à l'interface de paiement par laquelle vous pourrez acheter et confirmer la commande. Vous recevrez ensuite une notification par e-mail du paiement et de la confirmation de l'achat.

Rebranding

Un autre aspect important que nous avons traité pour améliorer notre service est lié à une rénovation de l'image de l'entreprise.

Le choix d'un "nouveau" logo d'entreprise, avec un look et des couleurs renouvelés, a été adopté pour donner à notre image de marque une empreinte claire et distinctive.

Les couleurs choisies ont été réutilisées dans tous les outils, offline et online, afin de donner une linéarité à tous les aspects graphiques de notre marque.

Le nouveau logo reprend et stylise le look du précédent et met en valeur le payoff "Words around the World". En effet, la bande dessinée à l'extérieur du globe rappelle le concept du mot, élément au centre de notre monde tandis que le globe central est embrassé par la structure extérieure.

En fait, depuis notre création, nous avons concentré et exalté le rôle du mot, à travers une étude méticuleuse de la pertinence qu'il revêt dans les différentes cultures et leurs langues. Les recherches effectuées, en termes de connaissance et d'utilisation des outils liés au monde de la traduction, nous ont amenés à souligner l'importance de choisir les mots dans nos projets afin qu'ils soient toujours en accord avec les aspects culturels de la langue cible.

La culture et le mot fusionnent, créant de nouveaux éléments qui sont inextricablement liés. Le style adopté dans nos projets, bien que différent dans les technicités et les domaines d'utilisation, suit le fil d'une recherche attentive du sens que les mots doivent revêtir dans les contextes. C'est pourquoi, avec nos clients, nous essayons de développer des projets qui durent dans le temps, afin de créer des partenariats à long terme pour donner une linéarité linguistique à l'activité dans laquelle les mots sont appliqués.

Choisir Translations Universe signifie mettre en valeur et renforcer le sens véhiculé par les termes afin d'impliquer le public de manière authentique, claire et reconnaissable et de créer un attrait dans la langue de la contrepartie.